TRANSMART
トランスマート株式会社
ホーム 会社案内 会社概要 サービス ケーススタディ お問い合わせ
 -ケーススタディ-

  “このままでは私の英語力を鍛える機会がなくなりそうで不安です。”
日経BP社  
ITpro 編集 中田 敦   

「翻訳仲介サイト トランスマート」をお知りになったきっかけは何ですか。
以前、別の雑誌の編集部に在籍していたのですが、そのときの副編集長が、トランスマート(株)のことを 知っていました。急に長文の翻訳が必要な場合など、通常翻訳を発注する翻訳者の都合がつかない ことがあって、そういうときにはトランスマートを利用させていただいていたようです。
その後、今のWeb媒体の「ITpro」に異動したのですが、紙媒体と違ってページ制限がなく、扱う情報量 が増えたことで、今までのリソースでは足りなくなってきました。そこで、試しにトランスマートのサービ スを利用してみようかなと思いました。


実際に使ってみて、どうでしたか。
トランスマートのサービスを利用して約1年になります。最初は公募の形でいろんな方に発注してみま した。トライアルを実施することも考えたのですが、そうするまでもなかったです。
あがってきた翻訳と原文を照らし合わせてみてみると、ITの専門知識のある、いい翻訳者の方をみつ けることができました。正直なところ、あまり期待していなかったのですが、思いがけずいい翻訳者の 方がみつかって、今は固定で4名の方に翻訳をお願いしています。
内容的にはWindows系の技術解説がほとんどなのですが、回数を重ねるごとに、翻訳者の方も慣れ てこられて、こちらの手間がだいぶ軽減されました。翻訳をチェックすることで、私自身も英語の勉強 になっていたのですが、このままでは私の英語力を鍛える機会がなくなりそうで、かえって不安になる ほどです。
記事の特質上、あまり意訳されないほうが、こちらのチェックがしやすい。アメリカ英語特有の言いまわ しや、くせみたいなものがありますが、それを編集するのは私たちの仕事だと思っています。
いま翻訳をお願いしている方々は、原文に忠実に訳してもらえているので、とても助かっています。 事実関係を正確に伝えることが一番大事ですから。


インターネットで翻訳を依頼するということで、セキュリティ面の不安はありましたか。
そういう不安はありませんね。そもそも、あまり機密情報を扱うことがないので…。

他の翻訳サービスと違う点はどこですか。
やはり値段でしょうか。品質もいいですし、量的にもかなりの量を翻訳していただいて満足しているので、 安すぎる単価でお願いすることはないのですが、それでも今までよりも安い単価で、こちらの望む 品質のものをあげていただいています。

今後、当サービスへ望むことなど、ございましたら教えてください。
要望、ということではないのですが、翻訳後の評価について、なかなか時間の都合などもあって、後回 しになっています・・・リピート発注を評価の結果と思っていただければと思います。


 


翻訳仲介サイト トランスマート
  中田様がご利用の
  「翻訳仲介サイト トランスマート」

  翻訳者のプロフィールや実績から好みの翻訳   者を指名、または、公募で翻訳者を募ることも   できます。

>>詳しくはこちら




日経BP社 ITpro
  日経BP社 ITpro

>>詳しくはこちら


ケーススタディ一覧へ戻る
各種サービスサイト 翻訳仲介サイト トランスマート QQ翻訳
ページトップへ
ホーム  会社案内  会社概要  サービス  ケーススタディ  お問い合わせ
個人情報保護ポリシー
トランスマート株式会社
Copyright 2002-7 Transmart Inc.  ALL RIGHTS RESERVED.